• Resolved SarahC1

    (@sarahc1)


    Hi,

    I just meant to bring to your attention that a few translations of the numbers in French are not correct:

    21 should be -> “vingt et un”
    31 -> “trente et un”
    41 -> “quarante et un”
    51 -> “cinquante et un”
    61 -> “soixante et un”
    71 -> “soixante et onze”
    72 -> “soixante-douze”
    73 -> “soixante-treize”
    74 -> “soixante-quatorze”
    75 -> “soixante-quinze”
    76 -> “soixante-seize”
    91 -> “quatre-vingt-onze”
    92 -> “quatre-vingt-douze”
    93 -> “quatre-vingt-treize”
    94 -> “quatre-vingt-quatorze”
    95 -> “quatre-vingt-quinze”
    96 -> “quatre-vingt-seize”

    Here’s why:

    “Seventy” has been correctly translated to “soixante-dix”, literally “sixty-ten”, but the following numbers are wrong because “seventy-two” for example in French is literally “sixty-twelve” -> “soixante-douze”, whereas right now it is translated to “sixty-ten two” -> “soixante-dix deux”, which does not mean anything.
    Same goes for ninety (80-10, 80-11, etc..).

    Also, every number that finishes with a 1 (21,31,41 etc.. except 81 and 91) is said “twenty AND one” -> “vingt ET un”, “thirty and one” -> “trente et un”, … “sixty and one” -> “soixante et un”, “sixty and eleven (71)”-> “soixante et onze”.

    It’s not too severe of course, the plugin still works great and is awesome! I just thought you should know.

    Cheers.

    https://ww.wp.xz.cn/plugins/captcha/

Viewing 2 replies - 1 through 2 (of 2 total)
Viewing 2 replies - 1 through 2 (of 2 total)

The topic ‘French translations wrong’ is closed to new replies.