French translations wrong
-
Hi,
I just meant to bring to your attention that a few translations of the numbers in French are not correct:
21 should be -> “vingt et un”
31 -> “trente et un”
41 -> “quarante et un”
51 -> “cinquante et un”
61 -> “soixante et un”
71 -> “soixante et onze”
72 -> “soixante-douze”
73 -> “soixante-treize”
74 -> “soixante-quatorze”
75 -> “soixante-quinze”
76 -> “soixante-seize”
91 -> “quatre-vingt-onze”
92 -> “quatre-vingt-douze”
93 -> “quatre-vingt-treize”
94 -> “quatre-vingt-quatorze”
95 -> “quatre-vingt-quinze”
96 -> “quatre-vingt-seize”Here’s why:
“Seventy” has been correctly translated to “soixante-dix”, literally “sixty-ten”, but the following numbers are wrong because “seventy-two” for example in French is literally “sixty-twelve” -> “soixante-douze”, whereas right now it is translated to “sixty-ten two” -> “soixante-dix deux”, which does not mean anything.
Same goes for ninety (80-10, 80-11, etc..).Also, every number that finishes with a 1 (21,31,41 etc.. except 81 and 91) is said “twenty AND one” -> “vingt ET un”, “thirty and one” -> “trente et un”, … “sixty and one” -> “soixante et un”, “sixty and eleven (71)”-> “soixante et onze”.
It’s not too severe of course, the plugin still works great and is awesome! I just thought you should know.
Cheers.
The topic ‘French translations wrong’ is closed to new replies.