• Simple Q. I read manuals, but this not open for me.

    https://drive.google.com/file/d/1YCRwjj7J0Me28BzPbDdda_ae8KL9WHLn/view?usp=sharing

    (Same picture as in other Q)

    Originally my wp-editor is Finnish. As you see this photo, first line is:

    Name = Otsikko
    IPTC Value = 2#105 (I adjust this)
    Etc.

    All this works. If I import image with standard metadata, all goes ok. Eg. “Kuvaus” goes to document field “Description” as it must. Or, I can edit this and modification accepted.

    It works. But why? In this IPTC/EXIF all field names are FINNISH but in document view all field names are ENGLISH! … if your original installation is Italiano, all this field names are Italiano and all this work…. or portugues….

    So: inside WP or MLA is any hidden table who make hidden order number all this fields and programmer cannot see it… ? All this IPTC fields here in MLA are fixed…

    Hmm… understand my question? Why MLA or WP understand “Kuvaus” means “Description”? Inside MLA or WP must be any “field translation table”: “Kuvaus” “Description” “Descriptione” = FFAAEE01…?

Viewing 1 replies (of 1 total)
  • Plugin Author David Lingren

    (@dglingren)

    Thanks for the question and for the example screen shot link; very helpful. There are two different answers – one for WordPress and one for IPTC.

    The WordPress answer is outlined in this page from the Developers Handbook:

    I18n for WordPress Developers

    As you will read there, WordPress strings like Otsikko/Title and Kuvaus/Description all go through “internationalization” functions (a kind of field translation table from English to any other language) so they can be displayed in the site’s local language. All of the strings used by MLA go through the functions, but there is no Finnish language file for the plugin so most of what you see is in English, the default language. The translations only apply to what you see on the screen; inside the database all the field names are in English.

    The IPTC answer is somewhat different. All of the IPTC fields are given a code such as 2#105; this is not language dependent. The same code is always used regardless of where the image or document comes from. MLA provides “friendly names” like “Headline” in English only, but most people just use the codes.

    The EXIF “standard” does not have any translation instructions. I have never seen EXIF field names in any language other than English, and MLA just looks for an exact match to whatever is in the image or document file. I believe that XMP works in the same way.

    I hope that answers your questions. I am marking this topic resolved, but please update it if you have any other questions or examples of internationalization and localization in WordPress or MLA.

Viewing 1 replies (of 1 total)

The topic ‘Field name mapping’ is closed to new replies.