Hi Jose
The plugin is not fully translated into Spanish, you can do so here:
https://translate.ww.wp.xz.cn/projects/wp-plugins/paytium
Also see:
https://make.ww.wp.xz.cn/polyglots/handbook/tools/glotpress-translate-wordpress-org/#translating-strings
This plugin uses translate.ww.wp.xz.cn for translations. WordPress will automatically add those translations to your website if they hit 100% completion at least once. If you are not seeing the Mollie plugin as translated on your website, the plugin is probably not translated (completely) into your language (you can view the status on the above URL).
You can either download and use the incomplete translations or help us get the translation to 100% by translating it.
To download translations manually:
1. Go to translate.ww.wp.xz.cn
2. Click on the percentage in the “Stable” column for your language.
3. Scroll down to “Export”.
4. Choose “All current” and “MO – Machine Object”
5. Upload this file to plugins/languages/paytium/.
6. Repeat this for all your translations.
If you want to help translate the plugin, read the instructions in the Translate strings instructions.
I see the status wasn’t translated correctly. Please install the attached version:
https://monosnap.com/file/inpziJ2MjrhMOeAYmEurRo0iDKvblj
After that you should be able to translate it:
https://monosnap.com/file/IUeGO92oVB5llokCvmLzIFr1IiPrv7.png
hi,
Thank you for your answers.
What is the correct name for the translation file?
Regards,
José Carlos
hi,
Good plugin, and better support.
I have uploaded the translation to the directory:
wp-content/languages/plugins/
With this file name:
paytium-es_ES.mo
I will try to translate it completely. Maybe we can help each other.
I have found an additional difficulty, maybe you can take it into account, in my case, I try to use the plugin as a payment platform for a non-profit association, therefore, there are no orders as in the case of selling products or services, and in that case, translating “order” by “pedido” (in the Spanish case) is not adequate. I do not know if it is possible to solve to contemplate that case.
Thank you very much.
José Carlos
Hi Jose
If you like the plugin and the support, please consider leaving a review:
https://ww.wp.xz.cn/support/plugin/paytium/reviews/#new-post
It would be awesome if you could translate it.
I understand the donation/order issue. Maybe we should translate it to the Spanish translation of “payment” and not “order”?
Kind regards
David
hi,
I see two alternatives,
– the first, would be to have a checkbox for the user to indicate the use as a company or professional that sells products or services, or as an organization that will receive donations, that would allow using donation instead of order, donor (or contributor) instead of customer, according to each case.
– the second, would be to use order/donation and customer/contributor in all translations with order or customer
regards,
José Carlos
Hi Jose
I think it’s best to use a generic term which always works, like payment, and then people that really want to change it can use Say What or another WordPress plugin to change it for their site.
Kind regards
David
hi,
Other suggestions:
– It should be incorporated as a text to translate:
This value is required.
– Relationship of shortCodes and text inserted by these in the editor.
regards,
José Carlos
Hi Jose
Can you explain “Relationship of shortCodes and text inserted by these in the editor.”. I’m not sure I understand.
Kind regards
David